![]() |
|
|
|
La
Bible et la feuille d'impôts...
La Bible est l'ensemble des dispositions que Dieu a prises envers chaque homme pour lui assurer son salut. Derrière ce recueil de textes se cache l'autorité de Dieu. L'homme raisonnable étudiera la Sainte Bible avec soin car en elle se trouvent les conditions de son bonheur éternel. Puisse cette exposition
sur la Sainte Parole de Dieu te donner envie d'y plonger tes regards et
ton coeur ! Avertissement
de Bibliorama
Dans cette expo, nous avons rejeté les déclarations de la critique textuelle moderne, catholique et oecuménique, qui accordent la prééminence à certains manuscrits bibliques corrompus. Nous avons choisi de nous baser sur les manuscrits du Texte Reçu (Texte massorétique hébreu et Texte Majoritaire gréco-byzantin grec) et sur la Bible elle-même dans toutes nos affirmations historiques (toutes nos citations sont extraites de la version Martin 1744). Certains critiques contestent la Bible en disant par exemple que le livre de Daniel est postérieur à Esdras, que le livre d'Esaïe a été rédigé par plusieurs auteurs différents, ou encore que l'épître aux Hébreux n'est pas de Paul. Ils font mentir la Bible, que Dieu ait miséricorde de leur péché... Dans cette expo, nous t'invitons, ami lecteur, à reconnaître la Parole de Dieu comme digne de foi, à lui faire confiance dans ses déclarations, à la chérir de tout ton coeur, car en elle se trouve la garantie de ton salut éternel.
Paix du Seigneur ! Samuel de Bibliorama.fr . |
|
|
La Bible en
chiffres
|
66 livres |
La Bible est une véritable bibliothèque. Le mot grec "Ta Biblia" ("les Livres"), utilisé par Jean Chrysostome (vers 400 ap JC) désigne l'ensemble des rouleaux de l'Ancien Testament (AT) et du Nouveau Testament (NT) : ¤ 39 livres écrits en hébreu entre le XIIIe et le IVe siècle av JC ont été recueillis par la tradition juive à l'époque d'Esdras et forment l'Ancien Testament, ¤ 27 livres écrits en grec au cours du 1er siècle de notre ère ont été recueillis par l'Eglise chrétienne pour former le Nouveau Testament. |
1 189
|
Les textes bibliques sont divisés en chapitres. Ce découpage n'a pas été conçu originellement par les auteurs mais a été introduit artificiellement au XVIe siècle, pour permettre une étude plus facile des passages bibliques. On trouve 929 chapitres dans l'AT et 260 dans le NT. |
30 442
|
C'est
le nombre total de versets bibliques. Ce chiffre peut varier selon les versions
imprimées, en fonction du découpage de certains psaumes qui
incluent ou non les dédicaces. Le découpage en versets est l'invention de l'imprimeur français Robert Estienne dans son édition de la Bible de 1555. |
+ de 50
|
Les auteurs de la Bible sont nombreux, parfois désignés par leur nom : La Loi de Moïse, les Psaumes de David, de Salomon, les écrits des prophètes tels que Esaïe, Jéremie, Ezéchiel, Daniel, les évangiles de Matthieu, Marc, Luc et Jean, les épîtres de Paul, Pierre, Jacques, Jude, etc. Parfois, les livres sont attribués à des groupes, tels que le psaume 42 attribués aux enfants de Coré, ou les livres des Chroniques qui sont des annales traditionnelles du peuple juif. |
1 300
ans
|
Si l'on veut croire la Bible, il faut admettre que le premier auteur saint est Moïse : c'est lui qui a transmis au peuple juif les premiers écrits de la Torah, la Loi de Dieu contenue dans les 5 premiers livres de l'AT : Genèse, Exode, Lévitique, Nombres et Deutéronome. Moïse a vécu aux environs des années 1280 av JC, et a conduit les Hébreux hors du royaume d'Egypte de Ramsès II (Livre de l'Exode). Les derniers livres de l'AT ont été rédigés avant l'époque d'Esdras (soit aux environs des années 400-330 av JC), scribe inspiré par Dieu pour fixer le "canon" définitif (règle) des livres Juifs inspirés. Esdras lit les textes de la Loi définitivement fixés devant le peuple juif selon le livre de Néhémie (chapitre 8). Pour le NT, les écrits s'échelonnent entre les années 50 et 90 du premier siècle. Le livre de l'Apocalypse semble être le plus récent, rédigé dans les années 95 par l'apôtre Jean. |
366 langues |
Sur les 6 858 langues, idiomes ou dialectes identifiés dans le monde, seulement 366 langues différentes possèdent une traduction intégrale de la Bible. |
928 langues |
C'est le nombre de langues ou d'idiomes qui possèdent une traduction partielle de la Bible, le plus souvent consacrée au NT. 1 500 autres traductions du NT sont actuellement en cours à travers le monde :
Les linguistes estiment qu'il existe encore 2 000 langues parlées par des populations suffisamment nombreuses pour mériter d'avoir une traduction de la Bible. Par exemple, au Nord du Togo, le peuple Naodeba, fort de 150 000 âmes, a bénéficié d'une traduction du NT en langue locale par des missionnaires européens. |
585 Millions
|
C'est le nombre de Bibles ou d'extraits de la Bible imprimés chaque année à travers le monde. |
| Retour
au sommaire de l'expo
|
![]() |
En fait, le corpus des textes hébreux est appelé par l'acronyme hébreu "TaNaKh" : ce mot est formé par la contraction nominale des 3 grands ensembles que forment ces livres : Torah (la Loi, transmise par Moïse), Neviim (les Prophètes), Ketouvim (les Ecrits). Il y a au total 34 livres dans le canon juif, tous les petits prophètes étant réunis dans le même livre chez les Juifs (mais cet ensemble fait 39 livres pour les chrétiens qui séparent les écrits des petits prophètes). Quel est donc l'avantage
du Juif, ou quel est le profit de la Circoncision ? Il est grand
en toute manière; surtout en ce que les oracles de Dieu leur ont été
confiés. Soyons reconnaissant envers l'Eternel pour l'amour que les Juifs ont porté à leur héritage. Grâce à eux, nous possédons un grand trésor ! (Sur l'illustration de droite, lecture de la Torah au pied du Mur des Lamentations, à Jérusalem). La frise verticale ci-contre présente les 22 lettres de l'alphabet hébreu. Chaque lettre a une valeur numérique. Les scribes pouvaient ainsi calculer la valeur mathématique de chaque ligne de texte pour vérifier la présence d'éventuelles erreurs de copies.
Les parchemins, faits de peaux tannées et finement quadrillées au poinçon, étaient cousus ensemble et se déroulaient de droite à gauche, dans le sens de l'écriture hébraïque (sur l'illustration ci-dessus, un rouleau traditionnel déplié). Le scribe,
ou "Sofer" utilisait, selon le pays, un calame fait de roseau
ou de plume d'oie, et se servait d'une encre très résistante
(voir l'illustration ci-dessous).
Leur piété était telle que pour écrire le nom de Dieu YHWH, les sofer prenaient un calame neuf, se lavaient les mains et cassaient ensuite leur calame ! L'hébreu biblique est à l'origine une langue sans voyelle ni ponctuation. Il fallait donc un apprentissage avancé pour pouvoir l'écrire. Pour le lire, on faisait appel à sa mémoire en le "psalmodiant". Plus tard, les copistes introduisirent une signalétique spéciale pour les voyelles, afin de reconnaître plus facilement le sens des mots. L'hébreu moderne est né de cette conjugaison de signes.
Les Ecrits (Ketouvim) regroupent les livres de sagesse et de poésie ainsi que les annales historiques du Peuple Juif. Parmi les livres de Sagesse, Job est vraisemblablement le plus ancien. Les 150 Psaumes furent rédigés sur une période imprécise. Les Proverbes, l'Ecclésiaste et le Cantique des Cantiques datent du roi Salomon. Pour les autres écrits historiques et les livres des Prophètes (Neviim), nous avons dressé ci-dessous une chronologie détaillée qui replace les livres saints de l'AT dans une fresque où les personnages et les prophètes trouvent leur rang respectif. Le rassemblement final des écrits de l'Ancien Testament datent de l'époque d'Esdras (années 400-330 av JC), contemporain de Darius, qui vécut probablement jusqu'à la conquête d'Alexandre le Grand, scribe conduit par Dieu pour fixer le "canon" définitif (c'est-à-dire la règle) des livres saints inspirés (lire les Livres d'Esdras et de Néhémie dans l'Ancien Testament). |
||
Les
livres Apocryphes
|
|
|
La Généalogie de Jésus-Christ (Matthieu 1) nous rappelle que Dieu a aimé Rahab, la prostituée repentie (Josué 6:17/Mt 1:5), a pardonné David et Bath-Shéba (2 Sa 11), adultères repentis, a honoré Urie, victime innocente, a justifié Tamar, l'épouse trahie (Ge 38). Notre Seigneur leur a fait l'honneur d'être ses aieux dans la chair : c'est pour nous un puissant encouragement de voir en notre Dieu un juge miséricordieux, qui pardonne au-delà de nos désirs et nous restaure dans notre intégrité. Dans le nouveau
Testament, Jésus cite beaucoup de passages de l'Ancien Testament,
et il fait souvent le lien entre le Messie annoncé dans l'AT
et sa venue sur terre : au cours de sa vie ici-bàs, nul ne connaissait
mieux l'AT que lui, et nul ne pouvait aussi bien l'expliquer que lui...puisque
c'est son Esprit qui l'avait écrit ! |
| Retour
au sommaire de l'expo
|
|
Ce n'est qu'au cours de certains scènes parmi le peuple, comme en Matthieu 27:46, sur la croix, que Jésus s'est exprimé en langue syriaque, la langue populaire commune. Les Livres du Nouveau Testament sont centrés sur la personne de Jésus-Christ :
Les auteurs du Nouveau Testament sont de situation sociale variée :Ce tableau ci dessous récapitule la bibliothèque formée par les 27 écrits grecs du NT, suivi d'une courte présentation des écrivains du NT : |
La profonde interaction de l'AT et du NTOn peut comprendre le Nouveau Testament sans connaître l'Ancien Testament. Mais le lecteur qui souhaite solidifier sa foi en Jésus tirera un grand profit en étudiant les liens qui unissent l'AT et le NT. Voici par exemple une liste d'études bibliques possibles :
|
|
Il faut distinguer deux "questions" différentes : il existe d'une part une structure numérique dans la Bible, c'est-à-dire un extraordinaire ordonnancement mathématique des lettres, des mots et des phrases. Ce phénomène prouve que les écrits bibliques ne sont pas le fruit d'une intelligence humaine. C'est la première partie développée dans cette page. Depuis 5 ou 6 ans, il a aussi été grandement question d'un code secret, qui permettrait de découvrir dans la Bible le passé, le présent et l'avenir de l'Humanité. En dégageant de nouveaux mots à l'intérieur du texte hébreu, par la sélection de certaines lettres à intervalles réguliers, (par sauts de lettres), grâce à des procédures informatiques, le journaliste Drosnin a déclaré avoir découvert l'avenir du monde dans la Bible ! Est-ce un phénomène surnaturel propre à la Bible ? C'est la deuxième partie de notre explication, basée sur un article de www.paroledevie.org : (ce site fait partie des choix de liens à visiter de Bibliorama. Lire l'étude intégrale, fichier "A051_code_secret.pdf" => Clic.)
|
||
L'historique
de ces découvertes et leurs publications
|
||
|
Dans cette revue, en janvier 1987 et janvier 1989, les pasteurs Yvon Charles et Jean-Marc Thobois avaient dressé un compte-rendu rempli d'exemples sur le travail en cours de réalisation en Israël. A l'origine, ce fut le Rabbi Ch. Weismandel qui annonça que le texte biblique hébreu fonctionnait avec une progression mathématique rigoureuse, véritable structure numérique.
Trois ans plus tard, en juin 2001, ce journaliste publiait une nouvelle enquête sur le code secret de la Bible, suite aux attentats du 11 septembre 2001. Nous évoquerons en fin de page ces ouvrages pour mettre en garde contre la portée divinatoire et dangereuse de ces écrits journalistiques.
|
||
Une brève
explication de la structure numérique de la Bible
|
||
|
Dans le texte biblique hébreu et grec, chaque lettre possède une valeur numérale (A=1, B=2, etc) : ainsi, par exemple, en hébreu, le nom de Dieu "Eternel" forme le nombre 26 : YHWH = (Y=10 + H=5 + W=6 + H=5) = 26. Autre exemple, le mot "unique", qui est un qualificatif du nom de Dieu, forme le nombre 13. On trouve aussi des structures formées par le chiffre 7 et ses multiples, ou par les nombre 50 et 26, etc. La structure numérique de la Bible se vérifie dans un texte biblique qui forme un tout homogène. Par exemple, dans le texte hébreu de Genèse chapitre 1:1-31 + chapitre 2:1-3, on trouve :
Les chercheurs ont établi trois lois de structure numérique biblique :
Quelques exemples :
Ce phénomène est surhumain : des hommes ont essayé de créer un texte littéraire ayant une structure mathématique simple (3 mots-clés revenant 7 fois ou par multiples de 7) : il a fallu 6 mois pour écrire un texte de 10 lignes qui soit cohérent ! Les "savants" de la critique textuelle moderne affirment que le Pentateuque de Moïse aurait été rédigé à des époques variables par des auteurs différents selon les récits de la tradition orale : la structure numérique de la Bible nous prouve que ces arguments sont faux. Le Pentateuque est bien le fruit d'une écriture unique inspirée par Dieu.
|
||
Le code
secret : comment ça marche ?
|
||
|
Les calculs sont infinis. Car on peut appliquer autant de codes que l'on veut à autant de portions souhaitées du texte biblique. Seul l'ordinateur permet ces calculs époustouflants. Les chercheurs israëliens ont appliqué ces méthodes à la Bible et ont publié des résultats troublants, dont nous donnons ici deux exemples parmi des dizaines d'autres :
(Ci dessous, à titre d'exemple illustré, un des tableaux évoquant "la Bastille" dans le texte de la Genèse qui parle de la prison où fut jeté Joseph, esclave de Potiphar.)
|
||
Un code secret
qui révèle le passé, le présent et l'avenir
de l'humanité
?
|
||
|
Après les attentats du 11 septembre 2001 à New-York, il a surenchérit dans ses déclarations à travers un second livre publié en juin 2002, intitulé "le compte à rebours a commencé" (ci-contre à droite, la couverture de son livre). Deux questions se posent : Dieu a-t-il réellement voulu révéler l'avenir à travers ces codes secrets ? Les codes secrets fonctionnent-ils avec d'autres livres humains ? Pour répondre à la première question, nous disposons de la Bible, parole de Dieu révélée, pour connaître la volonté divine. Dieu nous commande expréssement de ne pas recourir aux techniques de divination. Elles sont une abomination à ses yeux, un péché qui conduit à la mort :
Il y a une grande différence entre l'Esprit prophétique qui donne à certains serviteurs de Dieu des paroles de connaissance sur l'avenir, et les déclarations d'un journaliste incroyant qui voit dans les écritures bibliques l'expression d'une intelligence extraterrestre ! Pour répondre à la seconde question : "les codes secrets fonctionnent-ils avec d'autres livres humains ?", il faut demander aux spécialistes du monde entier qui ont étudié ce phénomène après les résultats des premiers chercheurs israëliens. L'article de Henri Viaud-Murat sur www.paroledevie.org dresse un compte-rendu complet des études réalisées depuis 5 ou 6 ans (lire l'étude intégrale, fichier "A051_code_secret.pdf" => Clic.). Il ressort de ces études que les codes secrets fonctionnent parfaitement avec d'autres ouvrages littéraires humains :
À chaque fois, la "prédiction" de ces assassinats était associée à tout un ensemble de mots "codés" révélant des noms de personnages ou des détails associés à ces assassinats, et se trouvait "accrochée" à un passage du texte en clair qui était cohérent avec la prédiction ! Brendan McKay a même trouvé dans Moby Dick l'annonce codée de la mort de Lady Diana, avec le nom de son amant Dodi et celui du chauffeur du véhicule ! Les chercheurs en ont conclu que les codes secrets fonctionnent "normalement" selon les lois du hasard codifiées par la science des statistiques : plus le texte de base est long, plus les mots recherchés sont cours et plus les chances de faire "parler" le texte avec des codes secrets est grand. Plus encore, les chercheurs ont réussi à faire mentir la Bible avec des codes secrets ! Certains codes formaient des phrases qui disaient que "Jésus est Satan", par exemple...
Conclusion de Bibliorama sur ce soi-disant code secretLes prophéties "explicites" et claires contenues dans les Saintes Ecritures suffisent à prévenir les hommes que les temps de la fin sont proches (Apocalypse 22:10), que Christ revient bientôt (Apocalypse 22:20) et qu'il faut se tenir prêt à la rencontre avec Dieu (Amos 4:12). Dieu a prévu un jugement pour chacun (1 Pierre 1:17), et il invite à la repentance (Actes 3:19), à l'obéissance (Hébreux 5:9) et à la sanctification (Jacques 4:8) chaque homme et chaque femme qui veut être gratuitement sauvé par Jésus-Christ (Romains 6:23). Que le message de l'Evangile de Christ est simple, puissant et efficace ! |
||
| Retour
au sommaire de l'expo
|
|
Dans cet héritage transmis sous la direction de Dieu, on peut distinguer deux ensembles distincts : les manuscrits de l'Ancien Testament, tous en hébreu, et les manuscrits du Nouveau Testament, tous en grec. Manuscrits de l'Ancien TestamentLes Copistes hébreux, ou "Massorètes"
Jésus faisait sans doute allusion à cette pratique quand il a dit dans son Sermon sur la montagne: Car je vous dis en vérité, que jusqu'à ce que le ciel et la terre soient passés, un seul Iota, ou un seul trait de lettre ne passera point, que toutes choses ne soient faites. Matthieu 5:18. Parmi eux, une famille de copistes de Tibériade, près de la mer de Galilée, fut la plus célèbre connue sous le nom de Ben Asher. On a pu établir que cette seule famille a produit cinq générations de massorètes, à compter d’Asher l’Ancien au VIIIème siècle de notre ère. Les autres sont Néhémie Ben Asher, Asher Ben Néhémie, Moïse Ben Asher et enfin, au Xème siècle, Aaron ben Moïse Ben Asher. Ces hommes étaient à la tête d’une entreprise visant à arrêter un système d’indices graphiques qui rendrait au plus près ce qu’ils pensaient être la bonne prononciation du texte biblique hébreu. Pour mettre au point ces indices, il leur fallait définir les bases du système grammatical de l’hébreu, travail qui, jusqu’alors, n’avait jamais été entrepris. Aussi pourrait-on ranger les massorètes parmi les premiers grammairiens de l’hébreu. (Sur l'illustration de droite, le papyrus de Nash (IIe siècle av. J.-C.) contient une portion du texte massorétique, en particulier les Dix Commandements). Le codex d'Aleppo est peut-être la toute première copie complète du texte massorétique dans un manuscrit et date du Xe siècle. Une autre source d'Ecrits pour l'Ancien Testament : La Septante, LXXLa Septante (LXX, latin : Septuaginta) est une traduction de la Torah en langue grecque, qui aurait été réalisée par 70 personnes (ou 72 selon les traditions) à Alexandrie, pour les juifs qui y étaient alors relativement nombreux, à la demande des autorités grecques. Ceci est rapporté dans la Lettre du pseudo-Aristée, qui ne présente pas de garanties d'authenticité historique. Une légende postérieure veut que ces 70 érudits aient tous traduit séparément l'intégralité du texte, et qu'au moment de comparer leur travaux, on se soit aperçu avec émerveillement que les 70 traductions étaient identiques. Par extension, on appelle Septante la version grecque ancienne de la totalité des Écritures bibliques (l'Ancien Testament chrétien), avant que le judaïsme ne se replie sur le texte hébreu et des traductions grecques plus proches dudit texte. Plusieurs manuscrits de la Septante nous sont parvenus. Quelques différences existent entre ces différentes versions. Il convient de noter que quatre codices complets écrits en onciales existent : * Le codex vaticanus * Le codex sinaiticus * Le codex alexandrinus * Le codex venetus. De nombreuses autres versions en minuscules existent. Les manuscrits de Qumrân
Le plus ancien texte biblique, trouvé à Qumrân, est probablement un fragment d'un rouleau des livres de Samuel, datant de la fin du IIIe siècle av. J.-C. La découverte majeure de Qumrân est le rouleau d'Ésaïe A, devenu mondialement célèbre. C'est le plus ancien manuscrit hébreu complet connu d'un livre biblique : le livre d'Ésaïe. Le texte est écrit en 54 colonnes sur 17 feuilles de cuir cousues ensemble bout à bout, d'une longueur totale d'environ 7,30 m. Il a été confectionné au IIe siècle av. J.-C. (Ci-dessous à droite, un fragment d'un manuscrit de Qumrân.)
Manuscrits du Nouveau TestamentLes copistes grecs du Nouveau Testament sont divisés en deux origines1er corpus grec : Le texte Majoritaire et ses origines byzantines
Le texte traditionnel grec du Nouveau Testament est aujourd'hui à nouveau disponible en librairie dans l'édition établie par les soins de Zane Hodges et de A. Forstad, Z. Hodges et A. Forstad, The Greek New Testament According to the Majority Text (Nashville, Ten.: Nelson). (Sur l'illustration, encrier et calame des copistes de l'époque du NT pour écrire sur papyrus ou parchemin). Les lecteurs français peuvent lire des traductions basées sur le Texte reçu dans les versions des Bible Martin, Bible Ostervald et Bible Segond révisé par la TBS (société biblique, Trinitarian Bible Society). Il y a aussi la toute nouvelle Bible Segond 21, de la société biblique de Genève, qui vient de publier le NT basé sur le Texte Majoritaire, et qui finira la traduction de l'AT en 2008 : quelle bonne nouvelle ! Le Texte majoritaire offre une forte cohérence entre les nombreuses copies disponiblesL'immense majorité des manuscrits du Texte Reçu sont d'accord entre eux de 80 à 90%. Par exemple ce passage :
Plus de 300 manuscrits grecs du Texte Majoritaire lisent «Dieu» tandis que seulement 11 ont une autre lecture. Sur ces 11, deux ont une lecture particulière, deux ont une troisième lecture et les sept autres sont d 'accord pour lire «qui». Ainsi nous devons juger entre 97% et 2%, entre «Dieu» et «qui». Il est difficile d'imaginer une quelconque série de circonstances dans l'histoire de la transmission des manuscrits qui aurait pu produire un renversement aussi cataclysmique des probabilités nécessaire à l 'imposition de «qui» comme lecture correcte.» W. Pickering, op. cit., 118-119. 2eme corpus grec : le texte minoritaire et ses origines égyptiennes
Les spécialistes qui, au XIXe siècle ont étudié et mis au point les versions définitives du Texte minoritaire ont placé le Nouveau Testament sur le même plan que n'importe quel autre livre humain, ne croyant pas que Dieu avait veillé à la transmission de sa Parole. Ces hommes célèbres, critiques textuels, sont Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Wescott, Hort, Nestle, Aland, Metzger, etc. Les Bibles actuelles (Bible de Jérusalem, TOB, Bible Segond, Bible Darby, Bible Osty et Crampon, Bible Synodale, Bible en français courant, Bible de la Pleaïde, Bible Bayard, Nouvelle Bible Segond, Bible de Maredsous, etc) sont toutes basées sur les travaux de ces hommes (Texte grec de Nestle-Aland pour la plupart, ou texte grec de Wescott et Hort pour la Traduction du Monde nouveau des Témoins de Jéhovah). Pour conclure, sache que les différences entre les traductions basées sur le Texte Majoritaire et les traductions basées sur le Texte minoritaire sont nombreuses et parfois importantes sur le plan de la doctrine Chrétienne. Je te renvoie à mon étude "le scandale des Bibles New-Age" qui relève les différences et donnent des éclaircissements sur ces problèmes de traduction et leurs origines. |
| Retour
au sommaire de l'expo
|
|
Texte Majoritaire : les lecteurs français peuvent lire des traductions basées sur le Texte reçu d'origine byzantine, dans les versions des Bible Martin, Bible Ostervald et Bible Segond révisé par la TBS (société biblique, Trinitarian Bible Society). Il y a aussi la toute nouvelle Bible Segond 21, de la société biblique de Genève, qui vient de publier le NT basé sur le Texte Majoritaire, et qui finira la traduction de l'AT en 2008. Texte minoritaire : les autres Bibles actuelles (Bible de Jérusalem, TOB, Bible Segond, Bible Darby, Bible Osty et Crampon, Bible Synodale, Bible en français courant, Bible de la Pléaïde, Bible Bayard, Nouvelle Bible Segond, Bible de Maredsous, etc) sont toutes basées sur les textes d'origine alexandrine (Texte grec de Nestle-Aland pour la plupart, ou texte grec de Wescott et Hort pour la Traduction du Monde nouveau des Témoins de Jéhovah). Comment traduire les expressions ?L'autre choix qui incombe aux traducteurs est la façon de traduire les expressions des textes originaux : soit une traduction littérale, soit une traduction dynamique. Traduire littéralement, c'est suivre le texte original à la lettre, en gardant l'ordre des mots, en respectant les conjugaisons, les redites, les tournures de langue hébraïque ou grecque. Par exemple, dans la traduction littérale de David Martin (1744), le texte grec est respecté à la lettre :
Dans cet extrait, nous avons la répétition originale du texte grec qui donne deux verbes de parole "répondre" et "dire". Dans certaines traductions littéraires, on supprimera ces redites pour rendre le texte plus correct en grammaire moderne et on ajoutera des pronoms, par exemple :
On peut aller plus loin, en adoptant une forme dynamique, en changeant le temps des verbes conjugués et en changeant formes nominales, pronominales et verbales.
Peut-on changer la doctrine de la Bible ?L'inquiétude légitime pour tout chrétien qui souhaite baser sa vie sur la Bible, c'est de disposer d'une traduction qui respecte la doctrine de La Bible. C'est là le point le plus épineux dans les choix du Traducteur ! Prenons un exemple de traduction entre une traduction littérale et une traduction dynamique :
Le texte hébreu donne un pluriel pour le verbe "dominer" : les traducteurs de la NBS considèrent que le sujet du verbe doit donc être un pluriel général, les humains. David Martin considère qu'il s'agit d'un pluriel en relation avec les termes "mâle et femelle" selon le verset 27 suivant (il les créa mâle et femelle). Avec la traduction moderne de la NBS, l'acceptation de la théorie évolutionniste est possible. Selon la NBS, on peut penser que l'évolution de l'homme est possible selon Darwin, et douter que Adam a été le premier homme selon la Bible :
Mais dans 5 versions différentes, le lecteur trouve un autre choix de traduction bien différente :
En lisant ces versets de traductions plus anciennes, nous pouvons être certains que l'humanité est née toute entière d'un même sang, celui d'Adam, être humain... Pour conclure ce chapitre sur les dangers des traductions, citons un dernier exemple :
Sous prétexte d'adopter une traduction dynamique qui cherche à rendre l'idée que la langue grecque véhiculait il y a 2000 ans à l'époque de Jésus, les traducteurs de la Nouvelle Bible Segond ont modifié la doctrine de la mort de Jésus sur la croix : Jésus n'est pas ressuscité mais il s'est réveillé ;il n'est pas mort, mais il dormait... Ce passage devient donc inutilisable pour enseigner que Christ est mort pour nos péchés : L'Islam nie que Jésus ait été crucifié mais il enseigne qu'un sosie humain a pris sa place sur la croix. Le Bouddhisme enseigne qu'il faut parvenir à l'Eveil pour atteindre un état de plénitude et de salut ! Qu'à cela ne tienne, avec la traduction de la NBS, plus de problèmes de doctrines avec les musulmans ou les bouddhistes, Bouddha fut le Grand Eveillé, Jésus devint le Grand Réveillé ! Pour en savoir plus sur les pièges des traducteursEn conclusion, je t'invite à lire attentivement mon expo "Scandale des Bibles New-Age" pour déjouer les pièges contenus dans les nouvelles traductions de la Bible et reconnaître le vocabulaire choisi par la secte du New-Age pour altérer la Bible dans les générations qui viennent. Si nous ne sommes pas attentifs à cela, nos petits-enfants seront perdus dans des fausses doctrines dans moins de 50 ans !Heureusement, Dieu veille sur Sa Sainte Parole, et il lèvera à chaque génération, des hommes et des femmes qui oeuvreront pour préserver l'intégrité de la Bible. |
| Retour
au sommaire de l'expo
|
|
Que ce soit dans l'Ancien Testament du peuple juif, ou dans le Nouveau Testament du peuple chrétien, l'unique fondement de la Bible est la personne de Jésus-Christ. L'Ancien Testament annonce la venue du Messie, un Roi venu de Dieu pour former un Royaume indestructible.
Le Nouveau Testament révèle l'arrivée de ce Messie sur Terre, Jésus-Christ, Fils de Dieu, qui vient réaliser ce Royaume indestructible en l'Eglise, son Corps spirituel.
Pourquoi les deux Testaments ne sauraient être séparés l'un de l'autre...
Grâce à la mort et à la résurrection du Messie...
Le Roi attendu par
les juifs devaient être fort et indestructible, or Jésus
est venu en serviteur humble et souffrant.
Voici l'espérance que propose la Bible, Sainte Parole de Dieu, pour chaque homme et chaque femme qui croira cette affirmation de Jésus-Christ :
|
www.bibliorama.fr